2 Corinthiers 8:24

SVBewijst dan aan hen de bewijzing uwer liefde, en van onzen roem van u, ook voor het aangezicht der Gemeenten.
Steph την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων εις αυτους ενδειξασθε και εις προσωπον των εκκλησιων
Trans.

tēn oun endeixin tēs agapēs ymōn kai ēmōn kauchēseōs yper ymōn eis autous endeixasthe kai eis prosōpon tōn ekklēsiōn


Alex την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων εις αυτους ενδεικνυμενοι εις προσωπον των εκκλησιων
ASVShow ye therefore unto them in the face of the churches the proof of your love, and of our glorying on your behalf.
BEMake clear then to them, as representatives of the churches, the quality of your love, and that the things which we have said about you are true.
Byz την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων εις αυτους ενδειξασθε εις προσωπον των εκκλησιων
DarbyShew therefore to them, before the assemblies, the proof of your love, and of our boasting about you.
ELB05So beweiset nun gegen sie, angesichts der Versammlungen, den Beweis eurer Liebe und unseres Rühmens über euch.
LSGDonnez-leur donc, à la face des Eglises, la preuve de votre charité, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.
Peshܡܟܝܠ ܬܚܘܝܬܐ ܕܚܘܒܟܘܢ ܘܫܘܒܗܪܢ ܕܒܟܘܢ ܒܗܘܢ ܚܘܘ ܒܦܪܨܘܦ ܥܕܬܐ ܟܠܗܝܢ ܀
SchSo liefert nun den Beweis eurer Liebe und unsres Rühmens von euch ihnen gegenüber öffentlich vor den Gemeinden!
Scriv την ουν ενδειξιν της αγαπης υμων και ημων καυχησεως υπερ υμων εις αυτους ενδειξασθε και εις προσωπον των εκκλησιων
WebWherefore show ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
Weym Exhibit therefore to the Churches a proof of your love, and a justification of our boasting to these brethren about you.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken